Luis Sorando Muzás, pasión aragonesa en la recreación napoleónica.

En este despuntar del nuevo año tenemos la satisfacción de contar en nuestra entrada semanal con la presencia de Luis Sorando Muzás, una referencia a nivel estatal en el mundo de la vexilología y la uniformología, presidente de la Asociación Napoleónica Española y del grupo de recreación de Los Voluntarios de Aragón, entre otros cargos, y que ha tenido la gentileza de dedicarnos parte de su limitado tiempo para contestarnos a una serie de cuestiones sobre la recreación napoleónica en España, el uso de las banderas en el ejército español de la época, el ejército español de José I, la Guerra de Independencia en el frente de Aragón y la controvertida figura de Palafox, entre otras, y que esperamos sea del agrado e interés para los aficionados a dicha época y al campo de la recreación napoleónica en nuestro país.  
Luis Sorando en una charla en Mallén (Zaragoza) (a)

ENTREVISTA


● El Rincón de Byron: Ocupas el cargo de presidente de la Asociación Napoleónica Española, ¿crees que ha habido una evolución estos últimos años, con respecto a tus primeros años en este mundo de la recreación napoleónica?

Luis Sorando Muzás: \”Desde luego que sí, uno de nuestros principales empeños ha sido desde hace años el de diferenciar muy claramente una fiesta histórica de una recreación, conceptos que en muchos casos confunden, no solo el público sino incluso algunos grupos.

Ambas opciones son dignas y lícitas, pero si en las fiestas no se pretende ser demasiado rigurosos y lo que importa es dar animación a un mercadillo o similar, con fines normalmente económicos, en la recreación el rigor y la faceta educativa son fundamentales, y como suelo decir: para nosotros el turismo y la economía no son nuestro fin, sino una consecuencia.

Y es precisamente a esto, a la recreación o historia viva, a lo que nos dedicamos desde la ANE, a orientar y a exigir ese nivel de rigor y seriedad que consideramos indispensable.\”

* El Rincón de Byron: You are the president of the Spanish Napoleonic Association, do you think there has been an evolution in recent years, compared to your first years in this world of Napoleonic reenactment?

Luis Sorando Muzás: \”Of course, one of our main efforts has been for years to differentiate very clearly a historical party from a reenactment, concepts that in many cases confuse not only the public but even some groups.

Both options are dignified and licit, but if the historical parties is not meant to be too rigorous and what matters is to encourage a flea market or similar, usually for economic purposes, in recreation the rigor and the educational facet are fundamental, and as a rule to say: for us tourism and the economy are not our end, but a consequence.

And it is precisely this, recreation or living history, that we have dedicated ourselves from the ANE, to guiding and demanding that level of rigor and seriousness that we consider indispensable.\”

– o – 
 
● (E.R.B.): En vuestra experiencia como recreadores, la mujer por lo general ¿participa de vuestras vivencias en el campo de batalla, en el campamento, o prefiere ver la reconstitución “desde la barrera”? ¿Crees que su presencia se ha visto incrementada durante estos últimos años?

(L.S.M): \”Dado que hasta fechas muy recientes nuestra actividad estaba enfocada casi totalmente hacia el mundo militar, eran mas bien escasas las mujeres participantes, limitándose inicialmente a la labor de cantineras, y estas por cuestiones de credibilidad histórica no podían ser muy numerosas, pero desde hace ya unos años van siendo bastante más numerosas las que se han integrado en el papel de soldados, aceptando que para ello deben camuflar su apariencia femenina (en 1800 no había soldadas) usando pantalones, pelo corto o recogido y evitando maquillajes.

A esto podemos añadir el que últimamente se esta incorporando a nuestras actividades el sector civil, con lo cual se amplía en buena medida la posibilidad de participar en campamentos museo, charlas e incluso bailes de época.\”


(E.R.B.): In your reenactment experience,does the woman usually participate in your experienceson the battlefield, in the camp, or prefer to see the reenactment \”sitting on the fence\”? Do you think their presence has increased in recent years?

(L.S.M.): \”Since until very recent times our activity was almost entirely oriented towards the military world, there were rather few female participants, initially limited to the work of canteneers, and these for historical credibility issues could not be very numerous, but for a few years now there have been quite more women who have integrated into the role of soldiers, accepting that for this they must camouflage their feminine appearance (in 1800 there were no female soldiers) wearing pants, short or collected hair and avoiding make-up.

To this we can add the recent addition of the civil sector to our activities, which greatly expands the possibility of participating in museum camps, talks and even period dances.\”

– o –


Desfile en Bailén en 2019. 

● (E.R.B.): Si yo quisiera comenzar en el mundo de la recreación napoleónica, ¿qué pasos tendría que seguir o qué consejos podrías darme?

(L.S.M.): \”En primer lugar e insistiendo en lo ya dicho, deberías saber el que quieres. Si solo quieres disfrazarte, viajar y divertirte, apúntate a un grupo de animación, pero si lo que quieres es vivir la historia y disfrutar divulgándola llámanos y desinteresadamente te ayudaremos.

Te preguntaremos de que zona geográfica eres y te pondremos en contacto con los grupos ya existentes en la misma (actualmente la ANE reúne a 35 grupos) por si quieres integrarte en uno de ellos, y si no fuese así y prefirieses crear un nuevo grupo te preguntaríamos si has pensado en alguna unidad concreta y si es así te recomendaríamos que en primer lugar reúnas toda la información posible sobre la misma, a lo cual intentaríamos ayudarte, y una vez reunida comiences a confeccionar tu uniforme y equipo.

Uno de los principales problemas es el económico, pero no se trata de correr, sino de hacerlo bien, con los materiales y patrones correctos. Un uniforme muy costoso pero incorrecto es peor que uno sencillo o incompleto pero real.

Hay que evitar relojes de pulsera, gafas modernas, botellas de plástico, y cualquier objeto o material que no existiese en la época. También es importante el armamento, no solo por el papeleo que actualmente conlleva (licencia, guía, permisos, etc…), sino porque debe ser el usado en la época, es decir las armas de fuego de avancarga y llave de sílex, y nunca de pistón o retrocarga.

Es necesario asistir a sesiones de instrucción para presentar un aspecto uniforme tanto en el vestuario como en los movimientos. Estudia y lee sobre esta época, pues para poder enseñar hay que saber y para ello tus compañeros también pueden ayudarte. Igualmente hay que asumir el rol que elijas, y como tal respetar los tratamientos y situaciones que esto conlleva.

En muchas ocasiones los gastos: pólvora, comida, cama y gasolina, están subvencionados, pero desde luego si lo que persigues es ganar dinero te has equivocado de hobby, pues aquí lo único que se gana son satisfacciones y conocimientos.\”

(E.R.B.): If I wanted to start in the world of Napoleonic reenactment, what steps would I have to take or what advice could you give me?

(L.S.M.): First of all, and insisting on what I said, you should know what you want. If you just want to dress up, travel and have fun, join an animation group, but if you want to live the history and enjoy spreading it, we will help you.

We will ask you what geographical area you are and we will contact you with the groups already existing in it (currently the ANE brings together 35 groups) if you want to join one of them, and if you don\’t and prefer to create a new group we would ask if you have thought about any particular unit and if so we would recommend that you first gather all possible information about it, to which we would try to help you, and once you meet start making your uniform and equipment.

One of the main problems is economic, but it\’s not about running, it\’s about doing well, with the right materials and patterns. A very expensive but incorrect uniform is worse than a single or incomplete but real one.

You should avoid wristwatches, modern goggles, plastic bottles, and any objects or materials that did not exist at the time. Weapons are also important, not only because of the paperwork that they currently carry (license, guide, permission, etc…), but because it must be the one used at the time, i.e. the muzzle load firearms and flintlock, and never of piston or breech load.

It is necessary to attend training sessions in order to present a good appearance both in the uniform and in the movements. Study and read about this time, because to be able to teach you have to know and to do so your classmates can also help you. You also have to assume the role you choose, and as such respect the treatments and situations that this entails.

On many occasions the costs: powder, food, bed and fuel, they\’re subsidized, but of course if you\’re after making money, you\’ve made a hobby mistake, because all you earn here is satisfaction and knowledge.\”

___________________________________________________________________________________

\”Es a la recreación o historia viva, a lo que nos dedicamos desde la ANE, a orientar y a exigir ese nivel de rigor y seriedad que consideramos indispensable.\”

__________________________________________________________________________________

– o – 
 

● (E.R.B.):  En tu bibliografía tienes varios títulos sobre la Guerra de Independencia en Aragón. ¿Hay “otra” Guerra de Independencia que se produce en tierras aragonesas paralela a la de los famosos Sitios de 1808 y 1809, desconocida para el gran público? ¿El colaboracionismo o la resistencia ante el invasor serían similares al del resto de España, o piensas que en Aragón tuvieron algún rasgo distintivo?

(L.S.M.): \”Es cierto que los Sitios de Zaragoza son uno de los hechos mas conocidos de esta guerra, hasta el punto de hacer olvidar injustamente lo ocurrido simultáneamente en el resto de Aragón, y no hay que olvidar que en febrero de 1809 estos ya habían concluido y que la guerra se prolongó hasta 1814.

Fue tal la intensidad de la defensa que al cesar esta, los recursos del resto de la región habían quedado tan mermados que fue fácilmente ocupada, viéndose obligados los escasos restos de nuestras fuerzas a refugiarse en las regiones vecinas, y tras fracasar en junio de 1809 en la batalla de María el único intento serio de reconquistar Zaragoza con un ejército mixto valenciano-aragonés, la región pasó a ser conocida como “la pequeña Francia”, pues bajo el mando de Suchet, reconocido por Napoleón como el único mariscal honrado de cuantos tuvo en España, la actividad militar en la región fue bastante escasa, limitándose a incursiones esporádicas de las guerrillas de Villacampa, el Empecinado, o Espoz y Mina desde las regiones vecinas, y siempre con el fin de distraer a las tropas imperiales de sus nuevos objetivos: los sitios de Lérida, Mequinenza, Tortosa, Tarragona y Valencia.

En tal ambiente no fueron extrañas las acomodaciones o afrancesamientos, tanto por convicción como por mera supervivencia, pues hasta bien entrado 1813 y como consecuencia de sus derrotas en otras regiones (Arapiles y Vitoria) no emprendieron los franceses su retirada, que culminó, semanas después de firmada la paz, con la retirada de la guarnición de Benasque.\” 


(E.R.B.): Your bibliography have several titles about the Peninsular War in Aragon. Is there \”another\” Peninsular War that takes place on Aragonese lands parallel to the famous Sieges of 1808 and 1809, unknown to the public? Would collaborationism or resistance to invaders be similar to the rest of Spain, or do you think that in Aragon they had any distinctive features?

(L.S.M.): \”It is true that the Sieges of Zaragoza are one of the most well-known facts of this war, to the point of unjustly neglecting what happened simultaneously in the rest of Aragon, and it should not be forgotten that in February 1809 these were already over and that the war lasted until 1814.

The intensity of the defense was such that by the end of this, the resources of the rest of the region had been so depleted that it was easily occupied, with the scarce remains of our forces forced to take refuge in the neighboring regions, and after failing in June 1809 in the battle of Maria the only serious attempt to reconquer Zaragoza with a mixed Valencian-Aragonese army, the region became known as \”Little France\”, for under the command of Suchet, recognized by Napoleon as the only honest Marshal of all he had in Spain, military activity was quite low, limited to sporadic incursions by the guerrillas of Villacampa, the Empecinado, or Espoz and Mina from neighboring regions, and always in order to distract imperial troops from their new objectives: the sieges of Lérida, Mequinenza, Tortosa, Tarragona and Valencia.

In this environment, accomodations or \”afrancesados\” were not uncommon, both out of conviction and out of mere survival, for until well into 1813 and as a result of their defeats in other regions (Salamanca and Vitoria) the French did not undertake their retreat, which culminated, weeks after the peace was signed, with the retreat of the garrison of Benasque.\”

– o –
 
● (E.R.B.): El papel de los generales españoles de los ejércitos de la época salvo honrosas excepciones, no dejó de ser bastante discreto, cuando no claramente deficiente. ¿Crees que la historia ha sido justa con ellos? ¿Podrían haber hecho más de lo que hicieron con el material humano y bélico de que disponían? ¿El papel de las Juntas en general, podríamos considerarlo un elemento más negativo que positivo en el comportamiento militar de los generales españoles?

(L.S.M.): \”En mayo de 1808 no existió una verdadera cabeza del levantamiento, pues los reyes estaban presos y el gobierno controlado por los franceses, organizándose por ello la resistencia en una larga serie de Juntas de Defensa, sin experiencia y bienintencionadas pero carentes de una estrategia conjunta, lo que dio lugar a que los generales de cada zona se convirtieran en ocasiones en pequeños dictadores ídolos de masas, y cuando en el verano se creó la Junta Central resultó difícil el que estos aceptasen someterse a la disciplina implantada, y así por ejemplo en vísperas de Tudela, Castaños no aceptaba el mando de Palafox por ser el vencedor de Bailén y más veterano, mientras que a la inversa Palafox no aceptaba el mando de Castaños por ser el héroe de Zaragoza y más joven y valiente que el, y ante estas situaciones… los franceses lo tuvieron más fácil, ya lo dice el dicho “divide y vencerás”. Y si a esto añadimos el que la gran mayoría de nuestras fuerzas eran de nueva leva, mal armadas y sin experiencia, llegamos a la conclusión que nuestra victoria final fue fruto mas de nuestra tenacidad que de nuestra estrategia, además claro está que de la ayuda aliada.\”

 


(E.R.B.): The role of the Spanish generals in the armies of the time, except for honorable exceptions, was still quite discreet,if not clearly deficient. Do you think the history has been fair to them? Could they have done more than they did with the human and war material at their disposal? Could the role of the Juntas in general be considered a more negative than positive element in the military behaviour of the Spanish generals?

(L.S.M.): \”In May 1808, there was no real head of the uprising, since the kings were imprisoned and the French-controlled government, thereby organizing the resistance in a long series of Juntas de Defensa (Defense Boards), without experience and well-intentioned but lacking a joint strategy, which led the generals of each area to sometimes become small dictators, mass idols, and when in the summer the Junta Central (Main Defense Board) was created it was difficult for them to accept the discipline that had been introduced, and so for example on Tudela\’s battle eve, Castaños did not accept the command of Palafox because he was the winner of Bailén and more veteran, while conversely Palafox did not accept the command of Castaños because he was the hero of Zaragoza and more young and courageous than him, and in the face of these situations… easier, as the proverb says \”divide and conquer\”. And if we add to this the fact that the vast majority of our forces were new, poorly armed, and inexperienced, we conclude that our final victory was the fruit of our tenacity rather than our strategy, and of course our allied\’s aid.\”

  
– o –
 
● (E.R.B.):  La figura de José de Palafox, ha sido ampliamente tratada y debatida. Más allá de las intrigas en el poder, su gestión militar de la guerra en los Sitios… En estos últimos años, ¿hemos pasado de la visión romántica de la resistencia a ultranza unida al personaje, a la fría visión -cuestionable o no- de su conducta militar y personal? ¿Cuál es tu opinión del personaje?

(L.S.M): \”Palafox era militar, pero de la Guardia de Corps, es decir culto y experto en intrigas palaciegas pero carente de experiencia militar, y así en los primeros combates quien realmente dirigió a las tropas fue su hermano, el Marqués de Lazán, mientras que él adoptaba un papel mas organizativo, convocando Cortes, redactando proclamas y animando al levantamiento en las regiones vecinas, y cuando tomó alguna medida militar se equivocó, tanto alistando a todos los hombres en compañías sueltas aunque estuviesen armados de simples lanzas, en vez de seleccionar y hacer un número menor de unidades pero mas fuertes y organizadas, como en su empeño de concentrar todas sus fuerzas dentro de la ciudad, privándola así de poder llevar a cabo acciones de importancia en la retaguardia.

Además su huida del 15 de junio, cuando la ciudad se hallaba en el mayor peligro, así como al inicio de la batalla de Tudela cuando abandonó a su ejército retirándose a Zaragoza, no dicen mucho de él, lo mismo que su carta al Emperador desde su prisión de Vincennes pidiendo que suavizase su situación: \”Pues yo no quería… me vi forzado para evitar males mayores.. estoy orgulloso de haber podido resistir al mejor ejército del mundo, etc.…\” nos hacen pensar que el mérito de la defensa no debió ser tan solo mérito suyo, sino de otros muchos personajes a los que posteriormente intentó solapar, siendo por ello acusado entonces de ingrato y celoso.

Pero el mito ya estaba creado, hasta el punto de que cuando en 1814 intentó que Fernando VII jurase la constitución, este no se atrevió a castigarle, como si hizo con otros como el Empecinado o Mina, limitándose a relegarle a labores de segundo plano, no volviendo, salvo en una fugaz y frustrada campaña en 1815, a mandar en campaña ejército alguno.\”

 

(E.R.B.): José de Palafox\’s figure has been widely discussed and debated. Beyond the intrigues in power, his military management of the war on the Sieges… In recent years, have we gone from the romantic view of the ultra-hard resistance united to the character, to the cold vision questionable or not of his military and personal conduct? What\’s your opinion of the character?

(L.S.M): \”Palafox was a soldier, but a Corps Guard, that means a cult and expert in palace intrigues but lacking military experience, and so in the first few fights, who really led the troops was his brother, the Marquis of Lazan, while he took a more organizational role, calling for Courts, writing proclamations and encouraging uprising in the neighboringregions, and when he took some military action he was wrong, both in enlisting all men in loose companies even if they were armed with simple spears, instead of selecting and making fewer units but stronger and more organized, and in their efforts to concentrate all their forces within the city, thus depriving them of being able to carry out important actions in the rearguard.

Besides his escape from June 15, when the city was in the greatest danger, as well as the start of the battle of Tudela when he left his army retreating to Zaragoza, they say little about him, just like his letter to the emperor from his prison in Vincennes asking for him to soften his situation, as: \”I did not want… I was forced to avoid bigger evils… I am proud to have been able to resist the best army in the world…\” etc., they make us think that the defense\’s merit should not have been his credit alone, but that of many other characters whom he later tried to overlap, and that is why he was then accused of being ungrateful and jealous.

But the myth was already created, to the extent that when he tried in 1814 that Ferdinand VII sweared the Constitution, the King did not dare to punish him, as if he did with others, like the Empecinado or Mina, merely relegating him to background work, not returning, except in a fleeting and frustrated campaign in 1815, to command any army on campaign.\”

– o –
 

● (E.R.B.): En tu libro “El Ejército español de José Napoleón” tratas de las unidades españolas que formaron el ejército de José I en España. Estos soldados del ejército de José I, compatriotas en definitiva, al acabar la guerra, ¿tuvieron que optar también por el destierro o su destino fue más benévolo? En el primer caso, ¿fueron ellos los más olvidados de los olvidados, en un período que podría explicarse como el primer exilio masivo por motivos políticos de la historia de España?

(L.S.M):  \”Según sus grados e implicación recibieron un trato muy distinto, y así las milicias cívicas no sufrieron persecución por considerárseles forzadas, mientras que los oficiales y buena parte de la tropa regular si que se vieron forzados a refugiarse en Francia huyendo de la represión, regresando muchos de ellos durante el Trienio Liberal.\” 

 
(E.R.B.): In your book El Ejército español de José Napoleónyou discuss the Spanish units that formed Joseph I\’s army in Spain. Did these soldiers of Joseph I\’s army, compatriots in the end, at the end of the war, have they also had to opt for exile, or was their fate more benign? In the first case, were they the most forgotten, in a period that could be explained as the first massive political exile in Spain\’s history?

(L.S.M):\”According to their ranks and implication, they were treated very differently, and so civilian militias did not face persecution as they were considered forced to, while officers and much of the regular troops were forced to take refuge in France fleeing repression, returning many of them during the Liberal Triennium.\”

 

___________________________________________________________________________________

\”La caballería de línea tenía un estandarte cuadrado por escuadrón, casi siempre rojo, con las armas reales en una faz y las del regimiento en la otra. Los dragones tenían guiones carmesís terminados en dos puntas, y los cazadores y húsares lo mismo, pero estos solo lo usaban para las juras.\”

___________________________________________________________________________________

 
– o –
● (E.R.B.): Un regimiento napoleónico portaba consigo una serie de banderas, banderines o enseñas, para identificar al propio regimiento, a sus diferentes batallones o compañías y para que sirvieran de orientación o punto de reunión. ¿Puedes explicarnos muy brevemente qué número y tipo de banderas o enseñas eran las que podía tener un regimiento español de infantería en 1808-1813? ¿En el caso de las otras armas, caballería y artillería, poseían banderas o estandartes similares?

(L.S.M): \”Hablando de la infantería, desde 1802 cada batallón tenía una única bandera blanca, de las llamadas Coronelas en el caso de ser una unidad constituida por un único bon. (provinciales y ligeros), o en el primer batallón en caso de tener varios ( línea), es decir con las armas reales en su centro y el escudo regimental en las cuatro esquinas. En los de línea, que tenían 3 bones., el 2º y el 3º usaban banderas sencillas, es decir con aspa roja de Borgoña y escudo del regimiento en sus extremos. La Guardia Real tenía por privilegio una bandera por compañía, pero al ir a campaña las reducía a solo 1 por bon. todas las sencillas con las armas reales sobre el aspa y entre leones, blancas las de guardias españolas y azules las walonas, y en cuanto a su coronela la de walonas era como sus sencillas pero blanca y la de españolas morada sembrada de lises y con un castillo en su centro.

La caballería de línea tenía un estandarte cuadrado por escuadrón, casi siempre rojo, con las armas reales en una faz y las del regimiento en la otra. Los dragones tenían guiones carmesís terminados en dos puntas, y los cazadores y húsares lo mismo, pero estos solo lo usaban para las juras.

La artillería, coronela blanca con armas reales orladas de leones y trofeos, y las sencillas azules con aspas y escudetes angulares con pequeñas armas reales entre cañones.\”

(E.R.B.): A Napoleonic regiment carried with it a series of flags, guidons or banners, to identify the regiment itself, its different battalions or companies, and to serve as guidance or meeting point. Can you briefly explain to us what number and type of flags or banners a Spanish infantry regiment could have in 1808-1813? In the case of the other arms, cavalry and artillery, they carried flags or similar banners?

(L.S.M): \”Speaking of infantry, since 1802 each battalion had a single white flag, the so-called Coronelas (Colonel flag), in the case of being a single bttn unit. (provincialand light), or in the first battalion if there are several (line), i.e. with the Arms of Spain at its center and the regimental badge at all four corners. On the line ones, which had 3 bttns, the 2nd and 3rd had simple flags, that is, with Burgundy red cross and regimental badge at their ends. The Royal Guard had one flag per company as a privilege, but on campaign reduced them to only one per bttn. all the simple ones with Arms of Spain on the cross and between lions, white ones those of Spanish Guards and blue for Walloon Guards, and as for his Coronela, Walloon Guards was like his simple ones but white and Spanish Guards purple with lyses and a castle in his center.

Line cavalry had one square standard per squadron, almost always red, with the Arms of Spain on one face and those of the regiment on the other. Dragons had crimson guidons two-tailed shape, and chasseurs and hussards had the same, but they used it only for the oaths.

Artillery, white Coronela crowned with Arms of Spain decorated with lions and trophies, and simple ones blue with cross and angular little badges with small Arms of Spain between cannons.\”

– o –
 
● (E.R.B.):  Aunque existían reglamentos sobre la uniformidad en los ejércitos, su aplicación definitiva no siempre era posible a corto o medio plazo. El ejército español, dada la marcha de la guerra, ¿también vivió por fuerza esos “inconvenientes” en sus uniformes y equipamiento? ¿La ayuda militar inglesa fue un factor importante en la uniformidad del ejército español de 1808-1813?

(L.S.M): \”Las distintas Juntas no cesaron de construir uniformes, aunque nunca lograron la perfecta uniformidad, pero si una silueta característica: parda en un inicio y posteriormente azul.

Desde luego, fue fundamental el envió de cientos de miles (literal) de uniformes, tanto ya montados como en simples piezas de paño, que en la mayoría de los casos no fueron ningún obsequio.

En 1813 decía Wellington: el año pasado dimos 100.000 uniformes, y si no hay tantos soldados ¿Cómo es posible que muchos estén aún sin uniformar y que pidan otros 100.000?. Desconozco la respuesta, pero puedo añadir que durante las Guerras Carlistas varias unidades se equiparon con uniformes ingleses aún existentes en los almacenes de Pasages.

Añadiré que contra lo que suele pensarse no todo eran casacas rojas, de hecho solo fueron de ese color una primera remesa desembarcada en Galicia en 1808, y lo que encontramos son uniformes blancos, grises, y en su gran mayoría azules con divisa roja o verde, añadiéndosele aquí para distinguir las distintas unidades pequeños detalles como ojales en el cuello, estrellas, triángulos o similares.\”

 
(E.R.B.):  Although there were regulations on uniforms in armies, their ultimate applicationwas not always possible in the short or medium term. Did the Spanish army, given the march of the war, also forcibly live through these \”inconveniences\” in its uniforms and equipment? The English military aid an was an important factor in the uniformity of the Spanish army in 1808-1813?

(L.S.M): \”The different Juntas didn\’t stop building uniforms, although they never achieved perfect uniformity, but a characteristic silhouette: brownish-grey at first and then blue.

Of course, it was crucial to send hundreds of thousands (literally) of uniforms, both already assembled and in simple pieces of cloth, which in most cases were no gifts.

In 1813, Wellington said: \”Last year we gave 100,000 uniforms, and if there aren\’t so many soldiers, how can many still be uniformed and ask for another 100,000?\” I don\’t know the answer, but I can add that during the Carlists Wars several units were equipped with still existing English uniforms in Pasages\’ warehouses.

I’ll add that not all of it is thought of red jackets, in fact only one shipment landed in Galicia in 1808 was of that color, and what we find are white, gray, and mostly blue uniforms with red or green badges, adding it here to distinguish the different small units such as buttonholes in the collar, stars, triangles or similar.\”

 

– o – 
 
● (E.R.B.):  Como última pregunta, y como curiosidad, en el momento que hemos de morir en el campo de batalla, ¿es difícil morir en una recreación napoleónica, o mejor dicho es difícil morir bien en el campo de batalla?

(L.S.M): Es un problema, nadie quiere morir por no estropear su uniforme o perderse el final de la acción, y por ello los jefes de grupo deben imponerse a fin de que los combates resulten creíbles. Y una vez aceptada la muerte hay verdaderos artistas, y algunos pocos a los que les encanta morir y resucitar disimuladamente…

 

(E.R.B.): As a last question, and as a curiosity, the moment we are to die on the battlefield, is it hard to die in a Napoleonic reenactment,or rather is it difficult to die well on the battlefield?

(L.S.M): It\’s a problem, no one wants to die because they don\’t want ruin their uniform or miss the end of the action, and so the group leaders must prevail so that the fighting becomes credible. And once death is accepted, there are real artists, and a few who love to die and resurrect dissimulately…

  

 __________________________________________________________________________________
 

Luis Sorando Muzás (Zaragoza, 1961), apasionado desde su infancia por los uniformes y las banderas, es presidente de la Asociación Napoleónica Española, asesor vexilológico del Museo del Ejército, profesor en los cursos de Vexilología del IHCM, miembro del Consejo Asesor de Heráldica y Simbología de la Diputación General de Aragón, socio fundador de la Asociación los Sitios, presidente del grupo de recreación histórica Voluntarios de Aragón, miembro del consejo editorial de Desperta Ferro Historia Moderna y asesor del pintor Augusto Ferrer-Dalmau.

También, ha escrito más de 150 artículos y trabajos sobre estas materias en diversas publicaciones tanto de nuestro país (Historia y Vida, Ejército, Banderas, Researching Dragona, Emblemata, Desperta Ferro Historia Moderna) como del extranjero (Soldats Napoléoniens). Entre sus obras, destacan \”Banderas, estandartes y trofeos del Museo del Ejército 1700-1843. Catálogo razonado\”, \”El Alto Aragón en la Guerra de la Independencia\” y \”El Ejército español de José Napoleón (1808-1813)\”.

Es premio Los Sitios de Zaragoza (1986 y 1993), Dragón de Honor del Regimiento Numancia y tiene concedidas la cruz al Mérito Militar con distintivo blanco, la del Mérito de la Guardia Civil, así como las órdenes Pro Patria y Pro Memoria, del Gobierno polaco. [1]

 
 * Agradecer muy especialmente a Luis Sorando Muzás que nos haya atendido para la elaboración de esta entrada para \”El Rincón de Byron\”.

 __________________________________________________________________________________

Fuentes:

1) – https://www.despertaferro-ediciones.com/autor/luis-sorando-muzas/

Imágenes:

 

Categorías:Sin categoría

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s